카테고리 : 창작,번역물들

토도 시마코로 배우는 편입영어(논리완성)

이번에도 슬럼프에 견디다 못해 문제 하나 만들어 봤습니다.
변함없이 정확성은 보장할 수 없으니 심심풀이 삼아서 풀어주셨으면 좋겠습니다.

Can we imagine Todo Shimako without Hibiki Reine’s illustrations, or Noto Mamiko’ s voice? Well, I believe not. In fact, many facets of Todo Shimako owe them ; Hibiki for a doll-like look, Noto for her voice. Thus, we can say that Todo Shimako is a _________ of many people’s efforts.

Q) Which is a appropriate word in above blank?
a. result
b. variation
c. collusion
d. diversion

그리고 답은 여기에

by 사쿠라땅 | 2007/01/05 19:00 | 창작,번역물들 | 트랙백 | 덧글(2)

마리미테로 배우는 편입영어(회화구문)

오늘(내일?)의 마지막 문제입니다. 잘 읽고 물음에 답하세요.

Yumi : I'm sorry I couldn't finish the job.
Rei : That's OK.
Yumi : I'll finish it by tomorrow.
Rei : I know it's hard for you to finish quickly.
So _________, it's not urgent.

Q) What is a appropriate sentence in above blank?

1) I owe you for that.
2) It's you who are to blame.
3) Bring it to home.
4) Take it easy.
5) Don't take it personal.

해답은 여기에

by 사쿠라땅 | 2006/12/21 00:37 | 창작,번역물들 | 트랙백 | 덧글(4)

Chercher 로 배우는 편입영어(독해편)

역시 독해 문장을 풀다가 만들어 본 문제입니다.
지문의 정확성은 보장할 수 없습니다.
이번에도 주인장의 고통을 분담하는 의미에서 같이 풀어 봅시다.
필리핀에서 영어 연수를 하고 계신 某씨는 말 안해도 자동으로 맞으시기 바랍니다.
그래도 명색이 Rosa chinensis였으니 뭐 맞겠지


KOTOKO's new single, 'Chercher' is a song about a high-school girl who can find her soeur wandering in the deep and dark. The French verb 'Chercher' means '______' in English. 'soeur' is also a French word, which means 'younger sister' in English. The song's lyric is written by Konno Oyuki, the auther of best-selling girl's novel, 'Maria-sama Ga Miteru'. In the recent issue of 'Cobalt', a bimonthly issued novel magazine in Japan, which is focusing on teenage girls, she wrote about how hard writing lyrics is, for the first time.

Q1) Which is a incorrect regarding to above?
1) Cobalt is published monthly.
2) Konno Oyuki wrote girl's novel.
3) Chercher is sung by KOTOKO.
4) 'Chercher' is a French word.

Q2) Choose a appropriate word in the above blank.
1) lost 2) wandering 3) search 4) chic

Q3) We can foresee that Chercher _____.
1) is a song focusing on teenage girls in Japan.
2) is a French song.
3) is unrelevant with 'Maria-sama Ga Miteru'.
4) was out of sale for a while.

마찬가지로 답은 아래에

by 사쿠라땅 | 2006/12/20 20:28 | 창작,번역물들 | 트랙백 | 덧글(7)

SAVE YOUR HEART 로 배우는 편입영어(문법편)

학원 갔다 오는 지하철 안에서 만들어 본 문법문제입니다.
자, 여러분도 주인장의 고통을 분담하는 의미에서 같이 풀어 봅시다.
특히 필리핀에서 영어 연수를 하고 계신 某씨는 반드시 맞으시길 바랍니다.

문) 다음 문장에서 문법적으로 틀린 곳을 고르시오

If you're 1)suffering on painful love which you 2)had forgotten once, please tell me 3)your anxiety.

그리고 답은 여기에

by 사쿠라땅 | 2006/12/20 19:38 | 창작,번역물들 | 트랙백 | 덧글(5)

[단편] 월요일 오후

이걸 쓴 날짜를 보니 2006년 3월 21일이군요. 즉 군부대 안에서 썼다는 이야기.
원고지 10장 분량의 글을 써 보자! 라는 마음을 먹고 한 시간 안에 써 봤습니다.
...라지만 구상은 걸어다니면서 해 놨던 글이고.
자, 아무튼 올려 봅니다.

* 정말 짧습니다.
* 1차 마감 완료!

이어지는 내용

by 사쿠라땅 | 2006/11/10 08:59 | 창작,번역물들 | 트랙백 | 덧글(1)

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶